Un volta mi sono preso cura di un anziano signore in preda a un grave attacco di cuore.
I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack.
Mi sono preso un sandwich di pasta d'acciughe e due whiskey.
I had a peanut butter sandwich and two whiskey sours.
Mi sono preso cura di lui.
i took good care of him.
Mi sono preso cura di loro per anni e non si sono mai mossi.
In all the years of my care, not once have they moved.
Mi sono preso la libertà di invitare anche la figlia di Henry, stasera.
Ah, I took the liberty of inviting Henry's daughter to join us.
Mi sono preso cura delle ustioni sul tuo corpo.
And I seriously damaged the ends of my fingers.
Mi sono preso un anno sabbatico perche' non mi inchino alle menti mediocri.
I'm taking a sabbatical because I won't kowtow to mediocre minds.
Mi sono preso la liberta' di portarti il tuo vestito.
I took the liberty of bringing your suit.
Senza offesa, ma mi sono preso la liberta' di chiamare il mio avvocato, per capire che autorita' avete in quest'area, e mi ha detto che...
Not to offend you, I took the liberty of calling my attorney to find out the scope of your authority is. - And he tells me there is no...
Ma Andy non ha mai parlato delle sue vendite, nonostante l'abbia implorato diverse volte, cosi' mi sono preso la liberta' di... fare qualche ricerca.
Well, Andy never talked about his sales, no matter how much I pried. So I took the liberty of... looking them up.
Mi sono preso cura di quei ragazzi con le mie mani.
I soaped those boys down with me own hands.
Mi sono preso la liberta' di segnare i nostri due prossimi appuntamenti con dei foglietti adesivi.
Oh! I took the liberty of marking our next two appointments with Post-It notes.
Mentre voi eravate qui a girarvi i pollici, mi sono preso la liberta' di farmi quattro passi fino all'auto di Mahone, e di controllare l'ultimo indirizzo inserito nel suo navigatore.
While everyone was here flapping their gums I took the liberty of toddling down to Mahone's car checking out the last address he put in his GPS.
Mi sono preso una pausa per ricaricarmi, ho... esplorato altri aspetti della mia vita.
I took some time out to recharge. I've been, uh, exploring other aspects of my life.
Dal momento che il loro indirizzo e' in un'area residenziale, mi sono preso la liberta' di cercare le altre richieste a scopo di ricerca della Lubov negli ultimi anni.
Because their address is in a residential area. I took the liberty of running the rest of Lubov's research requests over the past few years.
Mi sono preso la liberta' di rimuovere la batteria, cosi' che Walt non la possa rintracciare via GPS.
Uh, I took the liberty of removing the battery so Walt can't track you by GPS.
Si e' preso mia moglie, si e' preso la madre di Bae... cosi' io mi sono preso la sua mano.
He took my wife, he took Bae's mother, so I took his hand.
Mi sono preso cura di te.
I took care of you. - Let's go.
Ero giu' di morale per la cancellazione dell'intervento, quindi... si', mi sono preso la giornata libera.
I was in a bad mood because of the cancelled surgery, so, no, I took the shift off.
E a pranzo mi sono preso solo un'insalatina leggera, quindi posso mangiare tutta la pizza che voglio!
And I had a sensible salad for lunch, so I can eat all the pizza I want.
Mi sono preso un gran rischio nel venire a incontrarvi.
Took big risk, coming, meeting you.
Mi sono preso la liberta' di rivisitare il database di H-Said.
I've taken the liberty of revisiting the HSAID database.
Mi sono preso un giorno libero.
I guess it's my day off.
Avevo finito con le scartoffie, e mi sono preso un paio di minuti.
I had finished my paperwork and I had a couple of minutes.
Oggi mi sono preso la giornata libera."
I got a whole day" "of goofing off to get started."
Mi sono preso cura di lei.
I took care of her so...
Mi sono preso la libertà di informare il suo ufficio, se è questo che la preoccupa.
I took the liberty of informing your office of the accident, if that's your concern.
Mi sono preso la libertà di farle qualche esame dopo l'incidente.
I took the liberty of running a few tests after the accident.
Mi sono preso la liberta' di riservare la stanza col materasso ad acqua per me e Gloria.
I took the liberty of reserving the room with the waterbed for Gloria and myself Ooh...
Senti, Randy, mi dispiace un sacco... perche' non diciamo che mi sono preso una settimana di ferie?
Look, Randy, I'm really sorry. I'm... Why don't we just call it my vacation week?
Mi sono preso un momento per rilassarmi.
I took a moment to unwind.
Non mi sono preso cura di lei.
I didn't look after her, I ran away.
Ultimamente, non mi sono preso cura di te.
I haven't been taking care of you lately.
Mi sono preso la libertà di dividere Glenview in 1 2 settori.
Now, I've taken the liberty... of dividing Glenview into 12 sectors.
Significa avere il tuo odio e significa perdere una persona di cui mi sono preso cura dal primo momento in cui ho sentito le urla riecheggiare in questa casa.
It means your hatred and it also mean losing someone. Who I've cared kept for since I first heard his cries echoes through this house.
Mi sono preso cura di lei, fin da piccola.
I've been watching over her since she was a little girl.
Visto che ero li', mi sono preso la liberta' di copiare alcuni documenti personali.
Since it was there, I took the liberty of copying some of his personal records.
Ho provato a fare l'eroe... mi sono preso due proiettili nel giubbotto.
I tried to be a hero, took two in the vest.
Mi sono preso la liberta' di modificare leggermente l'algoritmo di abbinamento per creare il profilo del suo uomo ideale.
I took the liberty of back-engineering the matching algorithm to create the profile of her ideal man.
Mi sono preso cura di tutti questi vecchietti.
I took care of all these old geezers.
Mi sono preso la libertà di portarvi i cinque anni di latte zuccherato delle elementari.
And I've taken the liberty of putting in just the five years of elementary school sugar, just from milk.
2.410099029541s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?